这句诗出自于汉代乐府民歌《上邪》,诗的全文如下:
上邪(yé)!我欲与君相知,长命无绝衰。
山无陵(líng),江水为竭,冬雷震震,夏雨(yù)雪 ,天地合 ,乃敢与君绝!
【白话译文】
上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。
除非巍巍群山消逝不见,
除非滔滔江水干涸枯竭。
除非凛凛寒冬雷声翻滚,
除非炎炎酷暑白雪纷飞,
除非天地相交聚合连接,
我才敢将对你的情意抛弃决绝!
扩展资料:
《上邪》为《铙歌十八曲》之一,属乐府《鼓吹曲辞》。《上邪》是一首情歌,是女主人公忠贞爱情的自誓之词。此诗自“山无陵”一句以下连用五件不可能的事情来表明自己生死不渝的爱情,充满了磐石般坚定的信念和火焰般炽热的激情。
全诗准确地表达了热恋中人特有的绝对化心理,新颖泼辣,深情奇想,气势豪放,感人肺腑,被誉为“短章中神品”。
《上邪》对后世的影响很大。敦煌曲子词中的《菩萨蛮》在思想内容和艺术表现手法上明显地受到它的启发:“枕前发尽千般愿,要休且待青山烂。水面上秤锤浮,直待黄河彻底枯。白日参辰现,北斗回南面,休即未能休,且待三更见日头。”不仅对坚贞专一的爱情幸福的追求是如出一辙的,并且连续用多种不可能来说明一种不可能的艺术构思也是完全相同的。
参考资料:百度百科-上邪(汉乐府民歌)
《还珠格格》剧中多次出现了紫薇与尔康的深情誓言:“山无棱,天地合,才敢与君绝。”查阅《乐府民歌》中《上邪》,何处而来“山无棱”?《上邪》原作为:“上邪,我欲与君相知,长命无绝衰。山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!”由此可见,琼瑶女士把《上邪》这首民歌中的“山无陵”误用为“山无棱”,虽失之毫厘,却谬以千里了。
《上邪》出自于汉乐府民歌。这是一首情歌,是主人公自誓之词:海枯石烂,爱情仍然坚贞不变。“山无陵”以下连用五件不可能的事情来表明自己生死不渝的爱,深情奇想,确是“短章中神品”。“山无陵”中“陵”指山峰,这句话的意思是“高山变平地”(朱东润《中国历代文学作品选》)。而在《还》剧中,将这句深化“爱”之主旨的誓言反复念为“山无棱”,不由让人贻笑大方了。在《现代汉语词典》中,“棱”为物体上不同方面的两个平面连接部分。如“棱角”。“山怎能没有棱角”?“千岩竞秀”从何而来?山无棱角,何来“无限风光在险峰”。所以说琼瑶在对《还》剧的创作中,将《上邪》这首情歌引用错了。
原句为汉乐府《上邪》:“上邪,我欲与君相知,长命无绝衰。山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。”
琼谣在<还珠格格>里改了.
原句为汉乐府《上邪》:“上邪,我欲与君相知,长命无绝衰。山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。”
上邪
【作者】佚名 【朝代】汉
上邪,我欲与君相知,长命无绝衰。
山无陵,江水为竭。冬雷震震,夏雨雪。
天地合,乃敢与君绝。
上天啊,我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。除非巍巍群山消逝不见,除非滔滔江水干
涸枯竭。除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑白雪纷飞。除非天地相交聚合连接,我才敢将
对你的情意抛弃决绝。
① 上邪(yé)!:天啊!。上,指天。邪,语气助词,表示感叹。
② 相知:相爱。
③ 命:古与“令”字通,使。衰(cuī):衰减、断绝。这两句是说,我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。
④ 陵(líng):山峰、山头。
⑤震震:形容雷声。
⑥ 雨(yù)雪:降雪。雨,名词活用作动词。
⑦ 天地合:天与地合二为一。
⑧ 乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。
女主人公充分发挥她的想象力,一件比一件想得离奇,一桩比一桩令人难以思议。到天地合时,她的想象已经失去控制,漫无边际地想到人类赖以生存的一切环境都不复存在了。这种缺乏理智、夸张怪诞的奇想,是这位痴情女子表示爱情的特殊形式。而这些根本不可能实现的自然现象都被抒情女主人公当作"与君绝”的条件,无异于说“与君绝"是绝对不可能的。结果呢?只有自己和“君"永远地相爱下去。
全诗写情不加点缀铺排。"上邪"三句,笔势突兀,气势不凡,指天发誓,直吐真言,既见情之炽烈,又透出压抑已久的郁愤。“长命无绝衰"五字,铿锵有力,于坚定之中充满忠贞之意。一个"欲"字,把不堪礼教束缚,追求幸福生活的反抗女性性格表现得淋漓尽致。此三句虽未进行形象刻画,但一个情真志坚,忠贞刚烈的女子形象已清晰地站在读者面前。
从艺术上看,《上邪》的抒情极富浪漫主义色彩,其间的爱情欲火犹如岩浆喷发不可遏制,气势雄放,激情逼人。读《上邪》,仿佛可以透过明快的诗句,倾听到女子急促的呼吸之声。《上邪》是一首用热血乃至生命铸就的爱情篇章,其语言句式短长错杂,随情而布。音节短促缓急,字句跌宕起伏。
《上邪》是《铙歌十八曲》之一,属于乐府《鼓吹曲辞》。《汉魏六朝诗歌鉴赏辞典》认为应该跟《有所思》合为一篇。《有所思》是考虑决裂,《上邪》则是打定主意后做出更坚定的誓言。《乐府诗鉴赏辞典》认为两者相互独立。